中国太极功夫网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3018|回复: 2

Qi monism气一元论

[复制链接]
发表于 2010-7-4 18:38:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
The true foundation of TCM is Qi, which is loosely translated as vital energy. In TCM, Qi is considered to be the force that animates and informs all things. In the human body, Qi flows through meridians, or energy pathways. Twelve major meridians run through the body, and it is over this network that Qi travels through the body and that the body's various organs send messages to one another. For this reason, keeping the meridians clear is imperative for the body's self-regulating actions to occur. Through proper training, people can develop the sensitivity to feel the flow of Qi.
中医学的基础理论是气一元论,气在人体内作为能量传播。气是一种动力和形成一切事物的本原。在人的体内,气是通过经络来运行的。人体内有12个主要的经络,并且连接各个器官。基于这个原因,疏通经络对人体的自我调节来说是致关重要的。通过适当的训练,人可以培养自身的气感。
While it is often described in the West as energy, or vital energy, the term Qi carries a deeper meaning. Qi has two aspects: one is energy, power, or force; the other is conscious intelligence or information. Each Organ System carries its own unique Qi, which allows it to perform its unique functions both physical (which Western medicine can describe) and energetic (which Eastern medicine can identify). This energetic function also includes an Organ System's relationship with other Organs. (Organ is here capitalized to distinguish the TCM concept of an Organ System and its functions from the Western concept of the physical organ.)
通常在西方气被认为是一种能量,其实,它还有更深层的意义。气有两层含义,第一层是能源,第二层是精神。每个器官都有自身的气,它可以单独的起作用。同时,也起到和其他器官相联系的作用。
TCM frequently references several major Qi, or energy function, problems. One is an overall "Qi deficiency," which is often described in Western medical terms as chronic fatigue syndrome (CFS). TCM also has the knowledge and ability to pinpoint which Organs have an energy deficiency. Another major condition is described as "Qi stagnation," which means energy and information cannot move smoothly to or from its appropriate location. For example, TCM considers pain, headache and stomachache the result of Qi stagnation.
中医学里通常会提到几个有关气的问题。其中一个就是“气虚”,这通常在西医里被描述为慢性疲劳综合症。中医学可以准确的判断出哪个器官正处于气虚的状态。另一个就是“气滞”,意思是说气无法流通。例如,中医认为疼痛,头疼,胃痛都是气滞引起的。
In TCM theory, blood and Qi are inseparable. Blood is the "mother" of Qi; it carries Qi and also provides nutrients for its movement. In turn, Qi is the "commander" of the blood. This means that Qi is the force that makes blood flow throughout the body and provides the intelligence that guides it to the places where it needs to be. Blood and Qi also affect one another and have the dynamic ability to transfer various properties back and forth.
中医理论认为,气血是分不开的。血是气的基础,血是气的载体,同时给她输送养分。反过来说,气是血的引导者。也就是说它促使了血液的流动,并使血液流通整个身体,并为它提供情报,引导它走向该去的地方。气和血是相互影响的。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-4 21:39:00 | 显示全部楼层
good
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-5 06:03:00 | 显示全部楼层

回复 2# 尊我斋主 的帖子

Thank you very much.~~I will carry on!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

公司地址:广东省深圳市罗湖区东湖街道布心路1023号东乐花园57A栋4B
联系电话:0755-89982110
快速回复 返回顶部 返回列表